哈里——莊園舊事
他看上去十分吃驚。“這哈里的事當(dāng)真把你弄垮了嗎?”
"那還用說!我天天只聽到‘哈里這個’,‘哈里那個’,‘哈里說什么’,‘哈里想什么’,‘能夠給哈里一點(diǎn)嗎?’,‘哈里也能去嗎”——你整天上班在外面沒聽見這些,但是我只好聽,我……我怕這些話,吉姆,它們實(shí)在太古怪了。”
“你想聽聽我的意見嗎?你應(yīng)該讓你的腦子休息一下。”“什么?”“明天帶克里斯蒂去看看韋伯斯特老醫(yī)生,讓他和她談?wù)劙桑 ?BR>
“你是說她病了嗎——精神上有病?”
“天啊,不是的!但是碰到了我們解決不了的事,最好聽聽專家的意見。”
第二天我?guī)Э死锼沟偃タ错f伯斯特醫(yī)生。我先讓她留在候診室里,自己和醫(yī)生簡短地談了哈里的事。
他聽了以后,同情地點(diǎn)頭說:“這是一個不尋常的病例,詹姆斯太太,但不只是她一個人這樣。我碰到幾個孩子都有想像中的伙伴,這些想像中的伙伴對她們來說越來越真,最后做爸爸媽媽的緊張起來了。我想她是個十分孤獨(dú)的小女孩,對嗎?”
“她一個小朋友都不認(rèn)識。你知道,我們是新搬來的,鄰居都不熟悉。但是等到她上了學(xué),情況會好轉(zhuǎn)的。”
“我想你會發(fā)現(xiàn),當(dāng)她上學(xué)認(rèn)識了別的小朋友時,這種幻想自然就會消失的。你知道,每個孩子都需要同齡的伙伴,如果沒有的話,他就會想像出一個來。老人孤獨(dú)了也會自言自語,這并不是他們發(fā)瘋了,只因?yàn)樗麄冃枰蛣e人說說話而已。我實(shí)在認(rèn)為你什么也用不著擔(dān)心。讓我們兩個單獨(dú)談?wù)劙伞!?BR>
我到候診室去帶克里斯蒂見韋伯斯特醫(yī)生,她正坐在窗口。她說:“哈里在等我。”
“在哪里,克里斯蒂?”我輕輕地說,真想一下子看到她的眼睛。
“在那里,在那玫瑰叢旁邊。”
醫(yī)生的花園里有白玫瑰樹。
“哪里沒有人啊!”我說。克里斯蒂用大人那種責(zé)怪的眼光瞥了我一眼。“韋伯斯特醫(yī)生現(xiàn)在要見你,小寶貝,”我顫抖地說,“你記得他的,對嗎?上次你出水痘好點(diǎn)的時候,他給你吃過糖。”
“對。”她說,很樂意地走進(jìn)醫(yī)生的診室。我在外面焦急地等著。隔著墻我模糊地聽到他們的聲音,聽到醫(yī)生咯咯地笑和克里斯蒂高聲地哈哈大笑。她和醫(yī)生談得很投機(jī),而和我談話就不是這樣。
當(dāng)他們出來的時候,醫(yī)生說;“她一點(diǎn)事也沒有。她只不過是一只富于想像力的小孩子。給你一個勸告,詹姆斯太太,讓她去談哈里吧,你要讓她信任你。我聽出來,你對她的這個‘哥哥’不太喜歡,因此她不大和你談他。他做木頭玩具嗎,克里斯蒂?”
“是的,哈里做木頭玩具。”“他會讀會寫,對嗎?”
“他還會游泳、爬樹、畫畫。哈里什么都會做。他是一個好哥哥。”哈里斯蒂的小臉蛋通紅,充滿對她“哥哥”的崇拜神情。
醫(yī)生拍拍我的肩頭說:“聽來哈里是她的好哥哥,他甚至和你一樣有紅頭發(fā),克里斯蒂,對嗎?”
“哈里有紅頭發(fā),”克里斯蒂驕傲地說,“比我的還要紅,他幾乎和爸爸一樣高,只是瘦一點(diǎn)。對了,他和你一樣高,媽媽。他十四歲了,他說在這個歲數(shù)他算是高的。在這個歲數(shù)他算是高的是什么意思?”
“媽媽在回家路上會告訴你的。”韋伯斯特醫(yī)生說,“好,再見,詹姆斯太太。不要擔(dān)心,就讓她去想像吧!再見,克里斯蒂,替我向哈里問好。”